Wednesday, December 21, 2011

ఔచ్.., ఊప్స్..,

 జీవిత సారం 4 చివరి భాగంలో అమ్మాయిలని ప్రత్యేకంగా ఖండిస్తాను అని చెప్పాను. ఆరోజు ఇచ్చిన మాటకి కట్టుబడి, విశ్వసనీయతతో, ఈ శీర్షిక రాస్తున్నాను. మొన్న కార్యాలయంలో స్నేహితులతో కలిసి భోజనం చేస్తున్న సమయంలో ఒక పాప, నా పక్క నుంచి పోతూ పొతూ, కాలికి ఏదో తట్టుకొని ముందుకు పడబోయింది. అంతలోని పక్కనున్న బల్లని పట్టుకొని "ఔచ్" అని పెద్దగా అరిచింది. చూడటానికి తెలుగు అమ్మాయిలానే ఉన్నది, ఈ ఔఛ్ ఏంటబ్బా?? అని నా మనసులో అనుకుని, నా పక్కన ఉన్నవాడిని అడిగా., ఆ శబ్దానికి అర్ధం ఏంటని?

"ఈ మధ్య కొంతమంది ఏదైనా చిన్న దెబ్బ తగిలితే అమ్మా, అయ్యా అనటం మానేశారురా. 'ఔచ్' అని మాత్రమే అంటున్నారు", అని ఒక స్నేహితుడు చెప్పాడు. అమ్మని మమ్మీ చేసి, ఎప్పుడో అమ్మా అని పిలవటం మానేశారు. కనీసం ఏదైనా దెబ్బ తగిలినప్పుడు కుడా అమ్మా అని అంటే నామూషి అయిపోయింది. ఇలాంటి వాళ్ళందరినీ మంచి నాటు కట్టె తీసుకొని నాలుగు దెబ్బలు తగిలిస్తే కానీ అమ్మా అయ్యా అని అనరనుకుంటా. అంటారో లేక అప్పుడు కుడా "ఔచో... ఔచో..." అని అరుస్తారో??  

 ఇలాంటి పదాలే ఇంకొన్ని వచ్చాయి. ఉదాహరణకి 'ఊప్స్'. ఎవరికైనా ఎదుటి వారికి బాద కలిగితే మనం సహజంగా "అయ్యో అలా జరిగిందా పాపం, అయితే పెరుగన్నం పెట్టి ఓదార్చాలి", అని మనసులో అనుకుంటాము. కానీ ఈ మధ్య అయ్యో అంటే నామూషి వేసి, అందరూ ఊప్స్ అంటున్నారు.

ఇక పొతే, చాలామంది ఛి, ఛా అనటం మానేశారు. అలా అనాల్సి వచ్చిన ప్రతిసారి, దానికి బదులుగా వాడుతున్న ఇంకో పదం 'షిట్', 'బుల్ షిట్'. మొన్న కార్యాలయంలో అన్నం తినటానికి వెళ్లి, తిని వస్తూ వస్తూ, నా గుర్తింపు బిళ్ళ మర్చిపోయి వచ్చా. కొంత దూరం వచ్చాక గుర్తొచ్చి, 'షిట్' అని తెలుగులో అన్నాను( తెలుగులో ఏమంటారో మీకు తెలుసు కదా). దానితో ప్రక్కన ఉన్న వాళ్ళంతా, "సభ్యతా సంస్కారం లేదా? ఏంటా పిచ్చి పిచ్చి మాటలు?" అని తిట్టారు. అదే వాళ్ళు ఆంగ్లంలో అందంగా 'షిట్', 'బుల్ షిట్', 'రామ్ షిట్' అని ఎన్నన్నా అందంగానే ఉంటుంది.      

 ఇదే నాకు అస్సలు అర్ధం కానీ విషయం. ఆంగ్లంలో మాట్లాడితే అది ఒక దర్జా, ధర్పం. అదే అచ్చతెలుగులో మాట్లాడితే మాత్రం, సభ్యత, సంస్కారం, సంధి, సమాసం అన్నీ గుర్తుకు వస్తాయి. ఎలాగో సందర్భం వచ్చింది కాబట్టి, తప్పైనా, చెప్పక తప్పక చెప్తున్నాను., ఎఫ్ మూడు చుక్కలు, ఎ రెండు చుక్కలు (అంటే ఏంటో మీకు తెలుసు , నాకు తెలుసు) అనే పదాలు కూడా మనం ఆంగ్లంలో చక్కగా ఎ సిగ్గు ఎగ్గు లేకుండా వాడతాం. అవి ఎంత పెద్ద బూతులో మీకు నేను చెపాల్సిన అవసరం లేదనుకుంట!!!

ఇదే విషయం మీద చర్చిస్తుంటే హరీష్ ఒక మాట అన్నాడు. ఆంగ్లంలో మాటలు చాల సులువుగా అనేయగలం, ఉదాహరణకు 'సారి' అనే పదం మనం నోటి నుంచి చెప్తాం. అదే తెలుగులో 'క్షమించండి' అని అంత సులువుగా అనగలమా?? ఈ మధ్య చాల మందిలో నేను గమనించింది ఏంటంటే, కోపంలో ఉన్నప్పుడు, బాదలో ఉనప్పుడు, తాగి ఉనప్పుడు, తెలుగు కన్నా ఆంగ్లమే ఎక్కువ వస్తుంది అని. దానికి కారణం ఏంటో ఎవరైనా చెప్పగలిగితే సంతోషిస్తా. ఏంటో అమ్మాయిలని ఖండించాలని చివరకు ఆంగ్లం మీదకు వెళ్ళిపోయాను. ఇంకో శీర్షికలో చూద్దాం. రాజు తలచుకుంటే దెబ్బలకు కొరవా, ఖండిచాలనుకుంటే శీర్షికలు కొరవా?? 



10 comments:

  1. Inkonni unnayi mama.. 'wateva' , 'how uuuuuuu'..

    Punch line - 'Ouchoooo Ouchooo...' :D

    --Jayanth.

    ReplyDelete
  2. chala manchi vishayalu cheppavu..Ram anniyyaaa :-))

    ReplyDelete
  3. @Jayanth : chooo chweeet laantivi cheppukunte pote lakshallo unnayi anna

    ReplyDelete
  4. @shiva anna : antaa baagane undi kaani aa chivarlo anniyyaa ane shabdame baagoledu :P

    ReplyDelete
  5. ఆహాహా...
    ఆంగ్లానికి విలువ తక్కువ కాబోలు అందుకే ఆ భాషలో క్షమించమని పదే పదే అడుగేస్తుంటారు; ఎడాపెడా బూతుపదాలు వాడేస్తుంటారు.

    ఈ అంశాన్ని కళాశాలల్లో చదువుకునే కుర్రాళ్ళకు, బహుళజాతి కార్యాలయాలలో పనిచేసేవారికీ తెలియజేసి వీలున్నంతవరకు తెలుగుపదాలనే వాడండయ్యా; నీతులకైనా బూతులకైనా అని ఆజ్ఞాపించాలి :-)

    ReplyDelete
  6. Nuvvu edyna kandinchagalavu ra...

    ReplyDelete